КОНФУЦИЙ: ГАРМОНИЯ / CONFUCIUS: HARMONY


Конфуций - история Бориса Житнигора / Confucius - story of Borys Zhytnigor

Борис Житнигор, «Гипотетика: бесконечные истории»

КОНФУЦИЙ: ГАРМОНИЯ 

Никогда невозможно доподлинно утверждать происходило ли то или иное событие прошлого на самом деле или нет, пока его смысл не становится нарицательным средством понимания настоящего и будущего. История становится справедливой реальностью в зеркальном отображении течения жизни...
Именно так или приблизительно так однажды рассуждал древний мыслитель Конфуций, завершая свой очередной и крайне утомительный просветительский поход по сухой степной равнине к истоку реки Янцзы у горы Геладандун.
Философ знал, что в живописном месте у подножья Тибетского нагорья его лекции в нетерпении ожидают многочисленные ученики и последователи и поэтому очень торопился. Старец шел, опираясь на посох и обходя глубокие овраги, поросшие травой и невысокой растительностью и периодически смотрел на великолепие набиравшей силу «Длинной реки». Переливавшиеся в лучах солнца воды самой величественной реки Китая, уносились вдаль, постепенно расширяя своё русло и попутно орошали прибрежные рисовые поля.
Вдруг внимание мудреца привлекла крайне занимательная картина. Пожилой крестьянин, низко согнувшись, бродил по залитой водой плантации и изучал степень созревания рисовых зерен. Плетеная корзина земледельца была заполнена колосками растений. Неожиданно крестьянин оступился и упал на береговую часть плантации, корзина выпала из его рук и колосья с зернами рассыпались. Какое-то время изможденный от тяжелого труда крестьянин лежал на земле понурив голову. А когда он наконец взглянул на рассыпавшийся рис, то от неожиданности вскрикнул. Вокруг питательных зерен с щебетом суетились разноцветные птицы, среди которых грациозностью движений выделялись тибетские журавли и фазаны. Со стороны нагорья из удушливого пекла к источнику воды и пищи осторожно приближался белогубый олень. А упавшие в воду зернышки привлекли внимание золотистых карпов, плавники которых разрезали водную гладь словно в круговерти танца... Зачарованный увиденным зрелищем крестьянин лежал словно в оцепенении. Затем он привстал, извлек из ближайшего рисового колоса зерна и, засыпав их в рот, присоединился к необычной трапезе...
Конфуций, наблюдавший за происходящим в торжественном безмолвии, усмехнулся в седые усы и воскликнул: «Как же заблуждается тот, кто считает себя центром всеобщего единения! Он ведь всего лишь его часть среди прочих взаимосвязанных частей! Ибо жизнь в равной степени разделена на всех и только в абсолютной совокупности своих элементов дает внемлющим ощущение полноты бытия и счастья... И тогда пища не только питает, но и лечит, а дух способен облагородить поступки и покорить тело»...
С этими словами старец продолжил свой путь, а его мудрость, пришедшая из самих истоков жизни, тиражируясь отголосками эха в ущельях, вновь приобщилась к таинствам мироздания... 

Гипотетика - Борис Житнигор / Hypothetics - Borys Zhytnigor

Borys Zhytnigor, «Hypothetics: everlasting stories»

 CONFUCIUS: HARMONY

One can never claim without doubts that this or that event of the past actually took place, until the meaning of it becomes a nominal mechanism of understanding present and future. History becomes a fair reality in the mirror reflection of life ...
Just like that or close to it were the thoughts of the ancient thinker Confucius when he was finishing his next and extremely tiresome educational campaign moving through the dry steppe plains towards a source of the river of Yangzi by the Geladandong mountain.
The philosopher knew that in a picturesque place at the foot of the Plateau of Tibet his lectures are impatiently anticipated by numerous pupils and followers. Therefore he was in a rush. The aged man went, leaning on a staff and bypassing the deep ravines overgrown with grass and low vegetation and periodically admitted the magnificence of "The long river" gaining stronger. The sunny waters of the most majestic river of China were carried away in the distance, gradually broadening the riverbed and irrigating coastal rice fields.
Suddenly the extremely entertaining picture attracted the attention of the wise man. The elderly peasant bent low, was wandering around the plantation flooded with water and studying the extent of maturing of rice. The wattled farmer basket was filled with cones of plants. Unexpectedly the peasant stumbled and fell down to the coastal part of a plantation, the basket slipped out of his hands and ears with grains were scattered. For a while the exhausted peasant was there on the ground laying with his head bent.
And then he looked at the scattered rice and shouted with surprise. Birds of various colors were fussing around tasty grains with a twitter. Tibetan cranes and pheasants were the most graceful among them. The white-lipped dear was carefully moving from uplands – away from a suffocating scorching heat to the source of water and food. Some seeds fell in the water and attracted attention of golden carps whose fins cut the smooth water surface as if in round dance... The peasant froze in place captured by the show.
Then he stood up, took grains out from the closest rice ear and joined an unusual meal filling his mouth with grain...
Confucius watching all this in solemn silence, smiled in gray-haired moustaches and exclaimed: "The one who considers himself as the center of general unification is so mistaken! He is only an integral part of it – one among the other interconnected parts! Because life is equally given for everyone all and only in absolute set of its elements provides the listener with the feeling of completeness of life and happiness... And then the food not only feeds but also treats and the spirit is capable to improve acts and subdue the body" ...

With these words the aged man continued his way and his wisdom coming from the very sources of life joined the sacraments of the universe echoing in gorges…


Буду рад, если Вы посетите еще один мой авторский блог –
I will be glad if you visit my next author’s blog -


#Конфуций, #философ, #Китай, #гармония#Confucius#harmony, #China#philosopher,  #новелла, #мудрость#рассказ, #history, #novel, #wisdom, #story, #БорисЖитнигор, #BorysZhytnigor

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Альберт Эйнштейн - "Теория и практика" / Albert Einstein - "Theory and Practice"

АРХИМЕД: ИМЯ СЛУГИ / ARCHIMEDES: SERVANT'S NAME